dakarant: (Тема Лебедев)
[personal profile] dakarant
Золотые правила переводчика

№1 Один хуй.
№2 В пизду!
№3 Насрать.

Комментарии

Правило №1. Применяется при возникновении трудностей, связанных с выбором наиболее подходящей к контексту единицы синонимического ряда. Весьма эффективно с точки зрения экономии времени.

Правило №2. Незаменимо в случае, если слово или часть предложения не представляются возможными для перевода, а также (особенно) в случае, если предложение переведено, но в конце обнаружвается нечто, грозящее изменить смысл всего ранее переведенного предложения, а в отдельных случаях и текста (с этим, как правило, сталкиваются наиболее талантливые переводчики, выполняющие работу сходу, не читая весь текст).

И, наконец, Правило №3. Применяется для разрешения различного рода дилемм, сомнений, нестыковок и смысловых конфликтов, возникших в результате применения правил №1 и №2.

Вытащено из богомерзкого вконтакта.
Оставайтесь с нами, ориджинал контент на подходе.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

February 2016

S M T W T F S
 123456
78910111213
14 15 1617181920
212223 24 252627
2829     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 10:55 am
Powered by Dreamwidth Studios